Вот самые популярные слова, которыми
французы нежно называют своих возлюбленных. Предупреждаю сразу, что
некоторые фразы могут показаться ругательными, но в понимании француза
они ласковые:
- mon petit coeur (мое сердечко);
- mon chou (душечка, омоним со словом «капуста»);
- ma biche (моя олениха, т.е. самка оленя);
- ma poule (моя цыпочка, дословно «моя курица»);
- ma puce (малышка, дословно «моя блошка»);
- ma loutre («моя выдрочка»).
Что касается последнего выражения, то тут четко просматривается разница языковых картин мира: во французском языке «выдра» - очень положительное животное: миленький зверек с бархатными глазками.
«Киски» и «зайки» во французских ласковых именах встречаются редко (и обычно в сопровождении прилагательных) – у французов они ассоциируются с беспорядочными связями, к тому же, если назвать мужчину «зайкой», можно его и обидеть, т.к. зайцы и кролики известны всем скоротечностью половых актов.
Впрочем, кроме названий животных употребляются и вполне «международные» фразы, типа mon chéri/ ma chérie (мой дорогой/ моя дорогая), mon amour («моя любовь»), а также «mamour» (словосокращение, произошедшее от mon amour). Мамуррр… Да, нежно!
- mon petit coeur (мое сердечко);
- mon chou (душечка, омоним со словом «капуста»);
- ma biche (моя олениха, т.е. самка оленя);
- ma poule (моя цыпочка, дословно «моя курица»);
- ma puce (малышка, дословно «моя блошка»);
- ma loutre («моя выдрочка»).
Что касается последнего выражения, то тут четко просматривается разница языковых картин мира: во французском языке «выдра» - очень положительное животное: миленький зверек с бархатными глазками.
«Киски» и «зайки» во французских ласковых именах встречаются редко (и обычно в сопровождении прилагательных) – у французов они ассоциируются с беспорядочными связями, к тому же, если назвать мужчину «зайкой», можно его и обидеть, т.к. зайцы и кролики известны всем скоротечностью половых актов.
Впрочем, кроме названий животных употребляются и вполне «международные» фразы, типа mon chéri/ ma chérie (мой дорогой/ моя дорогая), mon amour («моя любовь»), а также «mamour» (словосокращение, произошедшее от mon amour). Мамуррр… Да, нежно!
Комментариев нет:
Отправить комментарий